Publicar Audiolibro

Hola a toda la Comunidad Ebrolis. Deseo compartir una experiencia personal y espero que me puedan ofrecer sus opiniones tan enriquecedoras, como siempre. Contraté a un locutor profesional para que grabe uno de mis libros ya publicado en Amazon en formato mp3 para subir el audiolibro a Audible. Le di el original y, luego de un tiempo, recibí los capítulos grabados. Antes de subirlos, decidí escucharlos con mucho detenimiento para controlar la calidad en general. Para mi sorpresa, encontré que al grabarlos había cambiado muchísimas palabras y expresiones. Aclaración: no introdujo esos cambios para corregir mi original, porque no se trataba de errores que yo hubiera cometido. Todo lo contrario. Al parecer, le plació hacerlo así o se tomó esa licencia de motu proprio. Ejemplo: incluí la palabra reservábamos y la cambió por conservábamos. Si bien el significado puede ser similar o parecido en algunos contextos, no fue la palabra que elegí en principio. Como este ejemplo, hay decenas. ¿Qué harían en este caso? ¿Publicarían igual el audiolibro ya grabado? ¿Sugerencias? Mil gracias, como siempre.

Monica (alias @Paz)

2 Me gusta

Buenas, Mónica.

Difícil contestar sin el contexto adecuado. A bote pronto me pregunto si los cambios podrían responder a diferencias en el uso del idioma y sus expresiones, conflicto eterno entre las diferentes evoluciones del castellano en países también diferentes.
En cualquier caso, soy de la opinión de que debería haberte consultado primero.
De ahí a no querer publicarlo… depende del nivel de “destrozo”. Eso creo que nadie mejor que tú para evaluarlo.
Un saludo.

2 Me gusta

Yo le exigiría una grabación acorde con el texto que facilitaste.

4 Me gusta

@Alberto_Martinez Muchas gracias por tu respuesta. Con respecto a las variantes del español, había acordado con el locutor que usara un español neutro al dirigirse a los lectores, ahora oyentes, por ejemplo: Tú que estás escuchando este audiolibro. Aclaro que tanto el locutor como yo somos originarios del mismo país, o sea, hablamos la misma variante del idioma, con el mismo acento y el libro, en general, tiene un español bastante neutro. Coincido contigo que debería haberme consultado primero antes de haberse tomado la libertad de introducir esos cambios innecesarios. Gracias de nuevo, Alberto.

Monica (alias @Paz)

1 me gusta

@Javier_Salazar_Calle Muchas gracias por tu respuesta. Coincido contigo y es lo que esperaba recibir cuando lo contraté. Nunca pensé que se tomaría el atrevimiento de cambiar el original sin razón alguna. Saludos y mil gracias, Javier.

1 me gusta

Es posible que sean acepciones que puedan sonar mal en otros países. Como ejemplo, yo trato de no usar la palabra coger, referida a agarrar. Nuestros amigos latinoamericanos esbozarán una sonrisa cuando lean esto.

De todos modos, cualquier cambio debe ser aprobado por el autor, que es quien paga. Estoy plenamente convencido de que se ha cometido un incumplimiento de contrato al no grabar la literalidad del texto.

Imagino que, si el locutor es decente, aceptará volver a grabar las partes en las que ha modificado palabras o expresiones, yo contactaría con él.

2 Me gusta

@FernandoQuevedo Gracias por tu respuesta. Entiendo tu punto; pero ninguna de las modificaciones que introdujo el locutor eran acepciones porque mi original podría llegar a sonar mal, como en el ejemplo que citaste. El tema es que ha modificado tantas palabras o expresiones de forma innecesaria y aleatoria que es casi imposible grabarlas de nuevo. Creo que, a esta altura, habría que regrabar el libro completo. Mi preocupación es que esta versión que grabó para el audiolibro se texto en negritadespega bastantetexto en negrita, por así decirlo, de mi original registrado con ISBN propio. No sé si sería conveniente o prudente publicarlo con tan gran disimilitud. Gracias de nuevo, Fernando.

2 Me gusta

Comprendo. Si son cambios que no admites ver publicados, mi consejo es una demanda por incumplimiento de contrato. De ser favorable la sentencia (y hay muchas posibilidades de que así sea), un juez pude obligar a devolver el dinero o a volver a grabar ateniéndose a la literalidad. Yo miraría el contrato atentamente para ver en qué términos se firmó.

Como paso previo, una carta de un abogado a veces suele ser efectiva sin tener que llegar a la demanda. Suerte con ello.

3 Me gusta

@FernandoQuevedo Muchas gracias por tus sugerencias, Fernando. Espero que esto se resuelva para bien. Saludos cordiales.

2 Me gusta

A mi no me gustaría para nada que cambien tanto las palabras de mis libros, sería una ofensa. Si ese locutor se siente experto, entonces que escriba su propio libro, su único trabajo es dar locución a tus palabras escritas, más nada, y debe apegarse a ese guión. Yo no pagaría por algo así.

2 Me gusta

Hola Monica:
¿Ya le pagaste el 100% del servicio ? Si fueran solo un par de palabras en todo el libro, se podría perdonar, pero si son MUCHAS, la cosa cambia (sobre todo por haberse tomado esa libertad sin autorización).
Yo lo hablaría “diplomáticamente” pero con firmeza para que lo grabe nuevamente usando el texto original. Y si la cosa se pone difícil, deberías evaluar si conviene contratar a un abogado (por el costo) o, lo más simple, que lo grabes con tu propia voz (que suena muy linda en la radio). Suerte.

1 me gusta

Hola Mónica.
Está claro que la carrera de escritor está llena de sinsabores. Me imagino la ilusión de tener el audiolibro editado… y descubrir eso. (He pasado por situaciones parecidas)
Mi consejo sería tomarme las cosas con calma y escuchar el audiolibro con objetividad y valorar si el resultado es bueno o malo. Si los cambios que el locutor ha aplicado motu propio hacen que el audiolibro resulte una mala experiencia para el oyente, si los cambios inducen a incomprensiones o situaciones absurdas… pues negociar una reedición del trabajo, sin duda. Si está bien, si no altera la experiencia del oyente y el argumento fluye tal cual lo tenías previsto, lo dejaría estar.

2 Me gusta

@Alaypa Gracias por tu opinión. Coincido contigo. Su único trabajo era leer el original y apegarse al guión, no incluir palabras ajenas al texto. Saludos y gracias de nuevo.

2 Me gusta

@CarterDamon Hola Carter y gracias por tu opinión. Tal como dices, esta experiencia me ha producido una gran desilusión. He tratado de tomarlo con calma; pero el hecho es que ha cambiado muchísimas palabras que alteran bastante el contenido (cambios en los tiempos verbales, los por la en los objetos directos cambiando así la referencia, etc.). Creo que voy a seguir tu sugerencia. Dejaré pasar un tiempo y volveré a escucharlo de cero. Veré que sensación me produce al distanciarme un poco de la desazón que siento en estos momentos porque pensé que ya tenía todo listo para subir a Audible y no es así. Gracias de nuevo y saludos.

@jorgeb Gracias por tu opinión. En realidad, son muchísimas palabras y frases las que cambió. Para que tengas una idea, escuché y revisé hasta la mitad del libro y había cambiado 37 instancias que no se pueden dejar pasar porque cambian el sentido. Creo que a esta altura lo ideal sería pedirle que lo grabe entero de nuevo. Gracias y saludos.

@FernandoQuevedo Gracias, Fernando. Trataré de negociar con el locutor para que lo grabe de nuevo, sin tener que recurrir a la instancia jurídica. Saludos y muchas gracias.

Hola a todos,

Sé que llego tarde a este tema, pero lo dejo aquí por si a alguien le ayuda. He trabajado con actores de doblaje para pequeños vídeos y es muy habitual que cambien cosas, no por maldad, sino porque el cerebro nos hace esas cosas al leer (o porque ellos pronuncian ciertas palabras de formas diferentes, esto solo importa en fantasía o si mezclas palabras en otros idiomas), lo que haces es escucharlo, decirle lo que está mal y vuelven a grabar la frase. Sabiendo esto, es lo que he hecho con los 3 audiolibros que he creado. Antes de dar el trabajo por terminado hay que escucharlo entero con el texto delante, marcar las partes que están mal y decirle al narrador que lo repita.
En ACX esto es prácticamente el procedimiento estándar, fuera de él es mejor hablarlo con el narrador antes, por si fuera novato y no lo supiera, diciendo aquellas cosas que crees que podrían pronunciar diferente a cómo lo quieres.

Un saludo:
Ricardo