Veo que este es un tema que lleva varios años sin tratarse en el foro, así que abro hilo nuevo porque creo que hay novedades en la materia.
Tengo poca experiencia con libros traducidos y además negativa. Sin embargo, no es algo que piense dejar de lado así como así.
Primero, lo que he aprendido.
- Traducir a un idioma como el inglés es lo primero que a uno se le viene a la cabeza. Pero es el idioma más difícil porque su catálogo de libros es cuasi infinito. Aparecer allí, aunque sea en la sección de “novedades”, es casi imposible. Mejor trabajar en mercados más pequeños donde se pueda tener visibilidad relativamente fácil.
- Hay plataformas como Babelcube que tienen ventajas - el traductor es un freelance que va a comisión de tus ventas, a ti no te cuesta nada - pero después de probar con un traductor a italiano , y tener un mes de ventas alucinantes, llegaron las críticas de mala traducción. Tuve que retirar el libro del mercado siendo número uno en ventas en su categoría. Se ve que había utilizado google translate y las quejas eran todas en esa línea.
Y a esto último iba yo, a los traductores automáticos. Acabo de estar haciendo pruebas con el traductor DeepL… y me ha sorprendido. No sé si alguien se ha aventurado en algo así, pero obviamente los costes de traducción disminuyen a precios ridículos.
Los traductores de IA ya no son los de hace un par de años. Basta traducir giros idiomáticos, en plan, “me salvé por los pelos” que en otros idiomas se expresan de forma diferente, para darse cuenta que no es lo mismo “I was saved by the skin of my teeth” , que se ve que es la traducción acertada de la expresión, que no “I was saved by the hair” que es el google translate que hace traducciones calamitosamente literales.
¿Alguien se ha aventurado ya con este tipo de traducciones? Yo estoy por hacer una prueba de traducción - después pagando a un lector nativo que la supervise para no llevarse sorpresas desagradables - Pero apunta a que puede ser un medio económico de multiplicar ventas en otras plataformas.
Por otro lado, traductores profesionales… ¿qué recomendáis? Creo que hay varias plataformas y foros donde se puede contactar. No sé cuál es la mejor.
Gracias, y un saludo cordial.