Vender en otro idioma

Tengo muchos libros en Amazon, pero vendo poco.
Sin embargo los que tengo en otros idiomas no se venden casi nada porque no sé cómo hacer publicidad en otros países.
¿Hay alguna forma de hacerlo?
Muchas gracias.

Las mismas que se hacen para comercializarla en el idioma propio:

  • Tener una buena obra
  • Promocionarla de manera eficiente.

El segundo punto incluye un sinfín de maneras y constituyen el quid del asunto, siempre que se quiera vender, claro.

1 me gusta

Hola. Muchas gracias.
Todos los días escribo publicidad en distintos grupos de facebook y twitter.
Tengo varios de muchas estrellas.
Sin embargo vendo poco, y en otros idiomas ni se enteran.
Incluso en Babelcube figuran en varias editoriales, pero sin resultado.
Creo que estoy haciendo algo mal en la publicidad
Dejo mi página de facebook:

Luis,
Después de visitar tu FB y siendo yo -todavía- un novato en estas lides no soy el indicado para decir qué haces bien o mal. Lo mejor para eso sería contratar a alguien como @Ana_Nieto, que sin duda te encauzará hacia el éxito de forma expedita. Otra opción, la que hago yo, es aprender de experiencias ajenas, comparando lo que hacen escritores como @Marc_Reklau, @cristian o @fede (entre otros de esta comunidad) con lo que hago yo. Existen muchas fuentes de las que beber como este foro; el podcast de la misma @Ana_Nieto o el podcast de @AlbertoMeneses. Yo tardé mucho en combatirme a mí mismo y en aniquilar a mi yo sabelotodo, ese que todo lo sabía y nada lo ignoraba. Ahora soy capaz de hacer devastadoras autoauditorías y descubrir qué hago mal. En fin, cada autor es un mundo… ¡y muchas veces un mundo tenebroso!:ghost:

2 Me gusta

Yo tengo traducidos mis libros a muchos idiomas a través de Tektime (es como Babelcube) y tampoco vendo mucho. Promocionarlos es difícil. Primero porque en inglés me entiendo, pero la versión en ruso o en cualquier otro idioma se me escapa de mi conocimiento. Segundo, porque no nos movemos en ese mundo literario del país (yo tengo algún contacto de blogueros en español, pero casi ninguno en inglés; por ejemplo). Puedes intentar, por ejemplo, páginas como Ebrolis (las hay en inglés BookBub: Get ebook deals, handpicked recommendations, and author updates y alemán https://buchdeals.de/, que yo sepa), pero, en general, es muy difícil.
También probé a pagar 50€ a Tektime para que promocionasen ellos usando Amazon ads mi libro en alemán, pero vendí uno solo. En fin, una tarea difícil.

Yo en cuanto a traducciones tengo muy poco que decir. Estoy en el vagón de los que no logran vender demasiado en otros idiomas. Pero en tanto tiempo de intentarlo, tengo una teoría: ir a otro idioma es empezar desde cero. Si tenemos un único libro traducido, la pregunta que tenemos que hacernos es ¿vale la pena promocionar un único libro?

Yo, por ejemplo, no empecé a hacer publicidad de mis libros en francés hasta tener 3. Ahora que los tengo, tampoco es que esté vendiendo un montón, pero comienza a tener sentido plantearse promocionarlos.

De la misma manera que, creo, cuando uno tiene un único libro lo mejor que puede hacer con su tiempo es escribir el segundo, lo mismo sucede cuando uno tiene una única traducción (y ojo, que es condición necesaria pero no suficiente. Es decir, muchos libros escritos no garantizan muchas ventas).

Esa es mi humilde opinión.

3 Me gusta