Hola, David. Muchas gracias por pasarte por aquí.
No lo podría explicar mejor que mis compañeros.
Hola, David. Muchas gracias por pasarte por aquí.
No lo podría explicar mejor que mis compañeros.
Hola.
En mi caso, la portada la diseñé yo. El proceso de corrección lo hice con la ayuda y colaboración de lectores cero (escritores de confianza). Depuramos y corregimos todos los aspectos, editing, estilo, ortotipográfico… hasta dejarla lista para presentarla al concurso.
Gracias por esta pregunta, aunque yo tengo que contestarte con lo que no te vale. jejeje
Las informaciones que me llegaron a mí, hablando personalmente con ellos, son que el propio equipo de kdp son los que criban y eligen a los cinco finalistas. El algoritmo juega el papel del posicionamiento en las listas, pero nada más. Está claro que no se leen todas las novelas. Las selección en cada fase la realizan basándose en sinopsis, portadas, temáticas, primera páginas… Un poco de todo lo que ya han comentado mis compañeros en algunas de las respuestas anteriores, tan importantes en los aspectos del libro que presentemos.
Hola, Juanjo.
En mi caso, quizá no tenía tantos seguidores como mis compañeros, pero sí es cierto que ya tenía un buen puñado de lectores que sabían cómo escribía y a quienes gustaban mis historias, por lo que pude contar con ellos para que leyeran la novela que participaba en el premio Amazon. Creo que el premio por sí solo no da visibilidad. Si no la tienes, la debes buscar con tu participación en foros, eventos, presencia en redes sociales, blogs de escritura… Y eso es algo que nunca debe decaer, ni antes del premio ni después; incluso después de haberlo ganado, si no sigues trabajando ese aspecto caes de nuevo en la invisibillidad, porque hay demasiados escritores y demasiadas historias que aspiran a ser leídas, por lo que es fácil perderse ese cúmulo literario.
Buenos días a todos y un saludo desde Colombia. Dos preguntas:
Hola, Ismael:
En nuestro caso, la traducción al inglés estaba incluida dentro del premio.
Hola,
Hola, Ismael. En mi caso, la traducción al inglés formaba parte del premio, y también, aunque no estaba en las bases, incluyeron la traducción al alemán.
Hola Laura, muchas gacias por participar. Qué preguntas más interesantes.
-Para mí, una sinopsis debe ser escueta y potente.
-Con Inmemorian contraté todos los servicios profesionales y lo seguiré haciendo, creo que es un error prescindir de alguno de ellos si queremos destacar entre los libros de las editoriales (corrección de estilo, ortotipográfica, maquetación, diseño de cubiertas).
-No utilicé la descarga gratuita. Como Pilar, ceo que es contrapoducente.
-Sobre la adaptacion a la pantalla de Prime Vídeo, solo ha sido en mi edición. Te voy a intentar resumir como están las cosas:
Elegirían a una de las novelas finalistas (incluidas las ganadoras) de entre todos los premios kdp. Hay seis. Si no me equivoco son estos: EEUU, India, Alemania, Reino Unido, habla portuguesa, y lengua castellana (el mayor de ellos). En las bases ponía que anunciarían el ganador durante el mes de marzo, aunque todavía no se han pronunciado al respecto. Puede que la Covid haya afectado a la resolución o a los planes de la productora, lo desconozco. Lo único que puedo decir al respecto, es que en abril pregunté po ello y me comunicaron que deseaban poder anunciarlo cuanto antes. No sé nada más.
Dicho todo esto, ni me imagino la posibilidad de que eso pueda hacerse realidad. Lo contemplo como un sueño.
Sigo por aquí
Hola, @AndreaG
La sinopsis. A mí es algo que me gusta hacer. No deben de ser largas, explicar lo mínimo de la historia pero dar suficientes detalles de lo que el lector va a encontrar dentro. Con la sinopsis llamas a los lectores, así que siempre será mejor que lo hagas a voces.
La primera portada (con la que gané) me la hizo una diseñadora. Luego fue cambiada por la editorial.
No hice promoción de la novela durante el concurso, ni descuentos, ni novela gratuita.
En mi año no entraba en el premio la adaptación a la pantalla, en eso mejor que te respondan los compañeros.
Hola, @David
En mi edición sí hubo una novela romántica convencional entre los cinco finalistas, así que bajo mi experiencia no es un género que se viese excluido.
Hola, @juanjoescritor
La hija del dragón era mi tercera novela. La anterior a esta que publiqué en Amazon fue un tremendo fracaso. Sin embargo mi primera novela, Décima Docta, publicada por editorial y más tarde autoeditada en Amazon, a pesar de no tener demasiadas ventas, sí que hizo lectores que empujaron a la novela del concurso.
Hola, @serenaender
La portada la hizo una diseñadora de portadas. Luego la editorial le cambió portada y se encargó de la corrección.
Hola, @Lopezrodriguez
Cuando comencé La hija del dragón no existía el premio Amazon, sin embargo sí tenía claro que iba a publicarla en la plataforma.
En cuanto a “momento bisagra”, si te refieres al paso hacia la edición tradicional, en mi caso no. Yo comencé con una editorial tradicional y luego pasé con esa misma novela a Amazon. Luego autopubliqué y con el premio regresé a publicación tradicional. Siempre fui híbrida y lo sigo siendo.
@IsmaelSantiagoRubio
Y a la pregunta de mi compañero Ismael:
La traducción fue uno de los premios. Al año siguiente se publicó In the mouth of the dragon.
Hola, gracias por tu pregunta.
Como he dicho antes, mi novela pasó por un proceso profesional de corrección ortotipográfica y de estilo, informe de lectura, maquetación y diseño de portadas. Creo que prescindir de alguno de estos servicios es un error si deseas destacar entre los libros de las editoriales.
También estoy convencido de que, si tan solo de una de estas cosas hubiera sido diferente, Inmemorian seguramente no hubiera sido elegida como la ganadora.
En mi caso, tradujeron la obra al inglés. Spoiler: no le fue nada bien en ese mercado, jaja.
Acabó realizándose, ¿no? Perdona mi ignorancia. jejeje
¡Eso es tener estilo! Nunca antes conocí a nadie que tenga fotógrafo de cabecera
Guau. Pues conmigo ha llegado la Pandemia y se han suspendido todos los eventos.
Muchas gracias a todos por responder mis preguntas y el resto de usuarios del foro.
La verdad es que se agradece vuestra cercanía y ese amor que transmitís por la literatura y escritura. Sin duda, sois grandes ejemplos.
Sí, se hizo la traducción al inglés.
Van haciendo eventos conforme los ven interesantes o se les ocurren. Ahora que recuerdo, nos invitaron a un evento con motivo del aniversario de Kindle en España. Cada año es diferente. Bien es cierto que se nota que ahora la editorial Publishing en España no tiene editora y se hacen menos acciones. Esto cambia continuamente.
A @Jorge_Magano lo pusieron en las paradas de autobuses.
Recuerdo el verano de mi concurso que solía verlo en una parada de mi ciudad. Y fíjate quién fue la siguiente .